您所在的位置: 东南网 > 国内> 社会 > 正文
美术馆英文指示牌生搬翻译词典惹笑话(组图)
www.fjsen.com 2010-01-28 11:27  金辰 陈超 吴杰 来源:现代快报    我来说两句

餐厅= Translate server error?服务器坏了,你就换一个嘛

快餐盒饭=Fast food box lunch?

即使老外们做到了“good good study”,他们也肯定理解不了“Enter The Mouth”是个啥意思。其实也好解释,只是需要脑筋转个弯,“Enter The Mouth”从字面理解,就是“进嘴”,换个词,就是“入口”,“美术馆入口”的那个“入口”。无奈的是,这不是一个脑筋急转弯。这样的翻译实实在在出现在无锡程及美术馆的指示牌上,让网友们震了一惊,连名嘴黄健翔都被雷到了。


责任编辑:纪玮维
相关新闻
更多>>视频现场
相关评论>> 
 赶集网  火车票  福州分类信息  福州租房  福州二手房  福州招聘  福州兼职  福州二手  福州二手车  福州公交